close

Familia de ouro│珍貴的家人

11011781_635921783210961_1947011018398233759_n.jpg

【歌曲型式】Capoeira / Quadra

【推薦節奏】São Bento Grande / 中速、快速

【歌曲難度】★★★

【相關資訊】Mestre Suassuna / 收錄在2014專輯”É De Couro E Madeira”

【歌曲連結】

【歌唱時機】這首很適合氣氛非常High,與一群好夥伴一起開心玩著卡波耶拉的時候唱。

--

Eu sou capoeira sim senhor / 是的,先生!我就是卡波耶拉

Eu tenho uma familia de Ouro / 我有一群珍貴的家人

A capoeira é a minha vida / 卡波耶拉是我的生活

E a roda é o meu tesouro / 卡波耶拉的遊戲是我最寶貴的事物

 

Eu sou capoeira sim senhor / 是的,先生!我就是卡波耶拉

Eu tenho uma familia de Ouro / 我有一群珍貴的家人

A capoeira é a minha vida / 卡波耶拉是我的生活

E a roda é o meu tesouro / 卡波耶拉的遊戲是我最寶貴的事物

 

Quando eu ouço o som do berimbau / 當我聽著Berimbau的聲響

O meu corpo todo se arrepia / 會使我全身起雞皮疙瘩

Toca no fundo da minha alma / 觸動著我心靈深處

E completa minha energia / 激起內心的能量

 

Pandeiro, reco reco e agogô / 鈴鼓、刮葫、牛鈴

Mexe com o meu corpo inteiro / 聲響一起融入我的身體

E seja na angola註1 ou regional註2 / 無論是玩安哥拉風格或是現代風格

Eu me transformo em um mandingueiro註3 / 我將化身為一位捉摸不透的人

 

Atabaque repicando swingado / Atabaque鼓的聲響與其他的節奏共舞

E o canto forte de um bom cantador / 優秀的歌手展現他充滿力道的嗓音

Eu faço capoeira todo dia / 我每天都練習卡波耶拉

Mas treino pra ser um bom jogador / 我要訓練成一位優秀的卡波耶拉玩家

 

-

【字彙學習區】

  • Senhor - 對陽性的尊稱,”大人”、”主人”、”先生”,等同於英文的”sir”;而”Senhora” 則是對陰性的尊稱,”小姐”。
  • Sim -是、對;反義詞為” não”。
  • Familia -家人、家庭。
  • Ouro -黃金色,延伸為「珍貴」、「重要」的意思。
  • Vida -生活。
  • Roda -圓圈;在卡波耶拉的術語裡,等同於「來玩Capoeira」的意思,希望大夥圍成一個圓圈,準備開始遊戲。
  • Tesouro -寶藏、珍品。
  • Ouço -聽見。
  • Som -聲音、聲響。
  • Corpo -身體。
  • arrepia -雞皮疙瘩、皮膚顫慄。
  • cantador -歌手。
  • forte -力量、力道
  • repicando -相互影響、相互增強。

 

【註1】Angola / 傳統的卡波耶拉流派

屬於傳統的卡波耶拉風格與形式,其名稱與奴隸時期黑奴部份源自西非的「安哥拉」有關;遊戲過程中注重原有信仰的宗教性,也強調流傳已久的種種儀式與動作,包含服裝、打擊樂隊編制、節奏、歌唱方式、Roda規則、對打形態…等等,進行方式都與其他流派的樣貌有很大的差異。

更多關於Angola流派的介紹http://blog.roodo.com/yaoj/archives/16284201.html

 

【註2】Regional / 區域性的卡波耶拉流派

原名為「Luta Regional Baiana」,意為「居住在Bahia地區的技擊格鬥術」,由Mestre Bimba為代表,匯集了不同的技擊武術的動作,並參考亞洲各家武術的發展模式,成為現代較常在媒體看見的Capoeira樣貌。其特徵是音樂節奏較快、對打動作富有強烈的攻擊性、以及大量的騰翻動作。

更多關於Regional流派的介紹:http://blog.roodo.com/yaoj/archives/16291043.html

 

【註3】Mandingueiro / 魔法師

Mandinga在卡波耶拉的術語裡有著「捉摸不定」、「難以猜測」的正面意含,而Mandingueiro則是在描述那個人的卡波耶拉玩得非常有戲劇張力,且具有十足的自我風格,動作總是令人難以預測,像極了一位在Roda裡變魔術的魔法師。

 

-

【補充1】卡波耶拉裡常見的樂器介紹:Berimbau, Pandeiro, Atabaque, Reco-reco, Agogo

capoeira_instruments.jpg

 

↓↓↓【卡波耶拉的樂隊配制,各種流派或團體有不同的規定,以下是Mandinga的樂器配置】↓↓↓

11889529_674828202653652_8587862058380255960_n.jpg

WomenBateria_sm.jpg

-

【補充2】Mandinga”(中音:曼丁加)

Mandinga,從葡萄牙文直接翻譯成中文,有「魔術」、「著魔」的意思,而在Capoeira的文化裡,它具有許多不同隱含的意義,根據Capoeira Mandinga的掌門人馬塞洛大師 (Mestre Marcelo) 的闡釋,整理出以下三種簡單的解釋:

(1) 形容兩個卡波耶拉玩家「狡猾多詐」、「爾虞我詐」的精彩對戰

(2) 讚嘆卡波耶拉玩家多變的動作、奇幻的移動,擾亂對手的判斷

(3) 說明一個人能豐富地展現自己的姿態,尤其是臨摹動物的動作

 

Mandinga是一個非常具有能量、力量、有意義的詞彙,用以說明與讚揚卡波耶拉對打時,十分精彩、優美、具有刺激張力的動態時刻,同時透過文字或語言的傳遞,也能做為激發卡波耶拉學生「追求豐富肢體表現」的欲望與能力,讓自己的動作更加生動,讓他們的對打(對話)更加精彩。

※ Mestre Marcelo Caveirinha闡述”Mandinga”字詞的原文網頁 ※

 http://mandinga.org/capoeira/mandinga/

 

-

【延伸閱讀】

1- 聽聽帥哥CM Primo唱(從2:00開始)

2- 臺灣曼丁加卡波耶拉Batizado現場演唱

 

arrow
arrow

    曼丁加卡波耶拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()